تصاویر ماگریت اشیاء و عناصر را در عین معمولی بودن آنها نشان میدهند. خیلی ساده میتوانیم ادعا کنیم که این اشیاء صرفاً واژه من نقاش هستند، در واقع اما، این نامها کمتر از ترتیب قرار گرفتن اشیاء و کمتر از استنباط فهم از آنها - گویاست. ماگریت خود روشهای خویش را به این ترتیب برشمرده است. «قرار دادن اشیاء در جاهای غیرعادی، آفریدن اشیاء تازه، تغییرشکل اشیاء آشنا، عوض کرده مادهی اشیاء، به کار بردن کلمه و تصویر با هم …
این روشها در هر حال، چیزی جز طریقههای ترسیم یک تصویر نیستند جوانه زدن و ظهور آن را توضیح نمیدهند. ماگریت در رابطه با این موضوع تنها از ما الهام یکی دیگر از کلیدهای کلیدی ماگریت صحبت کرده است.
او میگوید:
«الهام واقعهای است که شباهت معلول آن است، اندیشه زمانی که الهام شبیه میشود» الهام که منشأ پیدایش شباهت است. به این ترتیب منشأ اندیشه است. از طرف دیگر اگر اندیشهای ماگریت فرآیند تولید یک چیز مرئیتر، در حین شبیه شدن به آن را توضیح میدهد نیست. پس چیست؟ تصویر محصول (عمل) اندیشه است. نوئل (1362) صص 19-22
در نقاشی مگریت، اندیشه - بیشتر از منظره- در معرض خطر است. اندیشهای که ما معمولاً آن را به گفته شده و شنیده شده ارتباط میدهیم. اندیشهای که در اینجا، کمرویی شدیدی برای عیان کردن خود دارد و میخواهد همچنان خاموش بماند. هیچ چیزی مخفیتر از دیده شدنی نیست، و شاید بتوان گفت که هیچ ماسکی بهتر از آشکاری نیست و اما سکوت، چه کسی به آن گوش میدهد؟ و تازه، چه سکوتی است که در کار مگریت، به وسیلهی آدمهایی که پشت به ما دارند، سر ندارند، و یا صورتشان را پوشاندهاند، بانگ زده میشود؟ آدمهایی که پشت به ما دارند تنها هستند، آنها هم با هم ان چیزی روبهرو هستند که ما: توهم تصویر. اما آنها امکان در برگرداندن از آن را ندارند. و پرداختن، بیتوهم، به توهم مستمندان سکوت است و سکوت تنهایی را نشان میدهد.
مگریت یک شیء را طوری قرنطینه میکند که خود خودش باشد و در عین حال کاملاً از خودش دور شده باشد. او شیء را به جهانی وار میکند که در آن اشیاء برای خود چشم دارند. در چنین دنیایی که نه فایده گرامی است و نه انسان گرامی اشیاء دست از مبارزه کشیدهاند و چیزی بیان نمیکنند که بشود آن را به نقطه رجوعشان محدود کرد. همان، ص 8-10
هاگریت مینویسد:
اندیشه با تبدیل شدن به آنچه از جهان بیرون کسب میکند و با احیاء مجدد آن، به راز و رمز شبیه میشود. همان، ص 29
جهان میتواند کتاب گشودهی اندیشه با شد، اما عادت، چشم ما را طوری میبندد که گویی رد این جهان نیستیم، آن که میاندیشد نگاه را بیدار میکند. اما اگر این کار را نکند مجبور است کتاب جهان را از نو بنویسد.
اندیشه خود را درگیر نو شدن نمیکند. اندیش نو هست از سر ضرورت.
فوکو دربارهی مگریت مینویسد:
بسیاری از نقاشیهای مگریت به یکی انگاشتن عرفانی و افلاتونی واژهها به سختی میتازند. همانطور که واژهها در زبانشناسی سرسوری به چیزها اشاره نمیکنند، در سوررئالیسم مگریت نیز تصاویر پرداختهی نقاش به راستی با چیزی که حضور حاکمش به آن سویهی الگو یا سرچشمهای را اعطا کند، هم گون نیستند. فوکو، (1377) ص 18
شناخت لحظهای است که شما را در جریان روزمره جدا میکند شما را در متن زندگی در پرانتز قرار میدهد.
دالی هدف اصلی خود را بیاعتبار کردن کامل دنیای واقعیاتی دانست. که در ظاهر با هدفی که بروتون تعیین کرده بود کمی تفاوت داشت. پرتون از «واقعیت برتر دریا» سخن گفته بود، دالی درصدد برآمد ادعای او را با خاکی که دن زیرپای «واقعیت» مستند کند. در دنیای دالی ساعتها شل میشدند و خاصیت کارکردی خود را از دست میدهند و شکل انسانی هر لحظه احتمال میرود که خرد شود. ولی با وجود این فروپاشی شکل (فرم)، تکنیک به نحو نگرانکنندهای به واقعیتگرایی عکاسی وفادار میماند. مفروضات عقلی بیننده علیه خود او به کار میافتند. چون اگر دنیای دالی واقعیت دارد، چنان که بافت ظاهریش نشان میدهد، پس تعریف ما از واقعیت است که باید از بن تغییر کند. اما اگر واقعیت ندارد، ما باید به آن حسهایی که میگویند واقعیت ارد و آن روند استدلال......
منابع
1- آرتو، آنتونن (1383). تئاتر و همزادش، ترجمهی نسرین خطاط، تهران: نشر قطره.
2- آلوارز، آ (1374). بکت، ترجمهی مراد فرهادپور، تهران: طرح نو.
3- احمدی، بابک (1377). آفرینش و آزادی، تهران: نشر مرکز.
4- احمدی، بابک (1370). تصاویر دنیای خیالی، تهران نشر مرکز.
5- احمدی، بابک (1374). حقیقت و زیبایی، تهران: نشر مرکز.
* احمدی، بابک (1376). خاطرات ظلمت، تهران: نشر مرکز.
6- احمدی، بابک (1375). ساختار و تأویل متن، جلد 1، چاپ سوم، تهران: نشر مرکز.
7- احمدی، بابک (1381). هایدگر و تاریخ هستی، تهران: نشر مرکز.
8- اسپندر، استیون (1377). اندیشههای شعر: تی. اس. الیوت، ترجمهی محمدرضا پورجعفری، صص 220-207، ارغنون (فصلنامه فلسفی، ادبی، فرهنگی)، شماره 14، تهران: مرکز مطالعات و تحقیقات فرهنگی معاونت امور فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی.
9- استریندبرگ، اگوست (1370). به سوی دمشق، ترجمهی ایرج زهری، تهران: انتشارات برگ.
اسکولز رابرت (1371). ساختارگرایی ، ترجمه فرزانه طاهری از فصل نام زنده رود صص 19-29 فصلنامه زنده بود، شماره 1، اصفهان، کارگاه نقش.
10- اسکولز، رابرت (1379). ساختارگرایی در ادبیات، ترجمهی فرزانه طاهری، تهران: موسسه انتشارات آگاه.
11- اشکلوفسکی، ویکتور (1380). «هنر به مثابهی فن»، ترجمهی فرهاد ساسانی، صص 80-49، ساختگرایی، پساساختگرایی و مطالعات ادبی (مجموعه مقاله)، تهران: شرکت انتشارات سوره مهر.
12- اشمیت، کریستیان (1377). «اعتقاد در شعر»، ترجمهی محمد سعید حنایی کاشانی، صص 168-147، ارغنون (فصلنامه فلسفی، ادبی، فرهنگی)، شماره 14، تهران: مرکز مطالعات و تحقیقات فرهنگی معاونت امور فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی.
13- اکو، امبرتو (1371). «ایجاد پیامهای زیباشناختی در زبان»، ترجمهی سعید ارباب شیرانی، صص 18-5، فصلنامه زنده رود (فصلنامه فرهنگ، ادب و تاریخ)، شماره 1، اصفهان: کارگاه نقش.
14- اکو، امبرتو (1379). «تأویل و تأویل افراطی»، صص 318-267، هرمنوتیک مدرن (گزینة جستارها)، ترجمهی بابک احمدی، مهران مهاجر، محمد نبوی، چاپ دوم، تهران: نشر مرکز.
15- الام، کر (1382). نشانهشناسی تئاتر و درام، ترجمهی فرزان سجودی، تهران: نشر قطره.
16- الکساندر، ماکیسم و اریکا تونر (1373). «رمانتیکهای آلمان»، ترجمهی عبدالله توکل، صص 250-189. ارغنون (فصلنامه فلسفی، ادبی، فرهنگی)،شماره 2، تهران: مرکز مطالعات و تحقیقات فرهنگی معاونت امور فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی.
17- الیوت، تی. اس (1375). نقد ادبی، ترجمه و تألیف سید محمد دامادی، تهران: انتشارات علمی.
18- اونز، جیمز روز (1376). تئاتر تجربی، ترجمهی مصطفی اسلامیه، چاپ دوم، تهران: سروش.
19- ایگلتون، تری (1368). پیش درآمدی بر نظریة ادبی، ترجمهی عباس مخبر، تهران: نشر مرکز.
20- ایگلتون، تری (1381). درآمدی بر ایدئولوژی، ترجمهی اکبر معصوم بیگی، تهران: مؤسسة انتشارات آگاه.
21- بارت، رولان (1378). درجة صفر نوشتار، ترجمهی شیریندخت دقیقیان، تهران: انتشارات هرمس.
22- بارت، رولان (1382). لذت متن ترجمهی پیام یزدانجو، تهران: نشر مرکز.
23- بارت، رولان (1380). «مرگ مولف»، ترجمهی فرزان سجودی، صص 173-167، ساختگرایی پسا ساختگرایی و مطالعات ادبی (مجموعه مقاله)، تهران: شرکت انتشارات سوره مهر.
24- باوره، موریس (1373). «تخیل رمانتیک، ترجمهی فرحید شیرازیان، صص 78-55، ارغنون (فصلنامه فلسفی، ادبی، فرهنگی)، شماره 2،تهران: مرکز مطالعات و تحقیقات فرهنگی معاونت امور فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی.
25- برتنز، یوهانس ویلم (1382). نظریه ادبی، ترجمهی فرزان سجودی، تهران: موسسه انتشاراتی آهنگ دیگر.
26- برشت، برتولت (1375). دربارة تئاتر، ترجمهی فرامرز بهزاد، تهران: خوارزمی.
27- برمن، مارشال (1380). تجربة مدرنیته، ترجمهی مراد فرهادپور، چاپ دوم، تهران: انتشارات طرح نو.
28- بروک، پیتر (1383). رازی در میان نیست، ترجمهی محمد شهبا، تهران: انتشارات هرمس.
29- بروک، پیتر (1350). فضای خالی، ترجمهی حسن مرندی، تخت جمشید: انتشارتت حبش هنر شیراز.
30- بنیامین، والتر (1377). «دربارة برخی از مضامین و دستمایههای شعر بودلر»، ترجمهی مراد فرهادپور، صص 48-27، ارغنون (فصلنامه فلسفی، ادبی، فرهنگی)، شماره 14، تهران: مرکز مطالعات و تحقیقات فرهنگی معاونت امور فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی.
31- بورخس، خورخه لوییس (1381). این هنر شعر، ترجمهی میمنت میرصادقی (ذولقدر)، همامتین رزم، تهران: انتشارات نیلوفر.
* بوگاتیف، پیتر (1374). «نشانه در تئاتر» ترجمهی جلال ستاری، صص 214-235، کتاب نماد و نمایش تهران، انتشارات توس.
* بیگز بی، سی. و. ای (1375). دادا و سوررئالیسم، ترجمهی حسن افشار، تهران، نشر مرکز.
32- پالمر، ریچارد (1382). علم هرمنوتیک، ترجمهی محمد سعید حنایی کاشانی، چاپ دوم. تهران: انتشارات هرمس.
33- پاوند، ازرا و اف. اس. فلینت و … (1371)، «چند نوشته از تصویرگرایان»، ترجمهی رضا خاکیانی، صص 93-85، فصلنامه زنده رود (فصلنامه فرهنگ، ادب و تاریخ)، شماره 1، اصفهان: کارگاه نقش.
34- پریستلی، جی. بی (1352). سیری در ادبیات غرب، ترجمهی ابراهیم یونسی، تهران:شرکت سهامی کتابهای حبیبی.
35- پیکرینگ، کنت (1379). سناخت نمایشنامه مدرن، ترجمهی ناصر دشت پیما، تهران: انتشارات نمایش.
36- پین، مایکل (1382). فرهنگ اندیشهی انتقادی از روشنگری تا پسامدرنیته، ترجمهی پیام یزدانجو، تهران: نشر مرکز.
37- تامپسون، فیلیپ (1369). گروتسک در ادبیات، ترجمهی غلامرضا امامی، شیراز: نشر شیوا.
38- تودوروف، تزوتان (1379). بوطیقای ساختارگرا، ترجمهی محمد نبوی، تهران: موسسة انتشارات آگاه.
39- تودوروف، تزوتان (1380). «تعریف شعرشناسی»، ترجمهی فرزان سجودی، صص 158-153، ساختگرایی، پساساختگرایی و مطالعات ادبی (مجموعه مقاله)، تهران: شرکت انتشارت سوره مهر.
40- تیس لهمن، هانس (1383). تئاتر پست دراماتیک، ترجمهی نادعلی همدانی، تهران: نشر قطره.
41- جونز، پیتر (1371). «مروری بر ایماژیسم»، ترجمهی احمد میرعلایی، صص 83-55، فصلنامه زنده رود (فصلنامه فرهنگ، ادب و تاریخ)، شماره 1، اصفهان: کارگاه نقش.
- چک ویک، چارلز (1378)، سمبولیسم، ترجمهی مهدی سحابی، چاپ دوم، تهران: نشر مرکز.
42- رابرتس، جیمز (1382). بکت و تئاتر معنا باختگی، ترجمهی حسن پاینده، چاپ دوم، تهران: انتشارات نمایش.
43- رمبو، آرتور (1362). اشراقها، ترجمهی بیژن الهی، تهران: شرکت تهران فاریاب.
44- رمبو، آرتور (1384). زورق مست (گزیدهی اشعار)، ترجمهی محمدرضا پارسایار، تهران: نشر نگاه معاصر.
45- ریچاردز، آی. ا (1375). اصول نقد ادبی، ترجمهی سعید حمیدیان، تهران: شرکت انتشارات علمی و فرهنگی.
46- ریکور، پل (1378). زندگی در دنیای متن، ترجمهی بابک احمدی، چاپ دوم، تهران: نشر مرکز.
47- زرینکوب، عبدالحسین (1357). ارسطو و فن شعر، تهران: موسسة انتشارات امیرکبیر.
48- ژنه، ژان (1382). سیاها، ترجمهی عاطفه طاهایی، تهران: نشر اختران.
49- ساراپ، مادن (1382). پساساختگرایی و پسامدرنیسم، ترجمهی محمدرضا تاجیک، تهران: نشر نی.
50- سارتر، ژان پل (نامشخص). ادبیات چیست؟، ترجمهی ابوالحسن نجفی، مصطفی رحیمی، تهران: کتاب زمان.
51- سارتر، ژان پل (1357). دربارة نمایش، ترجمهی ابوالحسن نجفی، تهران: کتاب زمان.
52- ستاری، جلال (1368). آنتونن آرتو، تهران: انتشارات نمایش.
54- سجودی،فرزان (1382). نشانهشناسی کاربردی، تهران: نشر قصه.
55- سلدن، رامان و پیتر ویدوسون (1377). راهنمای نظریة ادبی معاصر، تهران: طرح نو.
56- سلدن، رامان (1375). نظریه ادبی و نقد عملی، ترجمهی جلال سخنور - سیما زمانی، تهران: انتشارات پویندگان نور.
57- سید حسینی، رضا (1381). مکتبهای ادبی، جلد دوم، چاپ یازدهم، تهران: موسسة انتشارات نگاه.
58- شیرد، آن (1377). مبانی فلسفة هنر، ترجمهی علی رامین، تهران: شرکت انتشارات علمی و فرهنگی.
- شید لوفسکی، رومن (1353). تئاتر در مهستان، ترجمهی جمشید نوایی، تهران: دنیای دانش.
- ضمیران، محمد (1381). دانش و قدرت میشل فوکو، تهران، هرمس.
59- فرای، نورتورپ (1377). تحلیل نقد، ترجمهی صالح حسینی، تهران: انتشارات نیلوفر.
60- فرای، نورتروپ (1363). تخیل فرهیخته، ترجمهی سعید ارباب شیرانی، تهران: مرکز نشر دانشگاهی.
61- فوکو، میشل (1377). این یک چپق نیست، ترجمهی مانی حقیقی، چاپ دوم، تهران: نشر مرکز.
- فوکو، میشل (1381)، تاریخ جنون، ترجمه فاطمه ولیانی، تهران، نشر .
62- فوکو، میشل (1381). نیچه، فروید، مارکس، ترجمهی افشین جهان دیده، تهران: انتشارات هرمس.
63- لورکا، فدریکوگارسیا (1370). زندگی و طرحهای فدریکو گارسیالورکا، ترجمه گردآوری و نگارش علی اصغر قرهباغی، تهران: سازمان انتشاراتی و فرهنگی ابتکار هنر.
64- لوکاچ، گئورک (1373). «در باب فلسفة رمانتیک زندگی»، ترجمهی مراد فرهادور، صص 17-1، ارغنون (فصلنامه فلسفی، ادبی، فرهنگی)، شماره 2، تهران: مرکز مطالعات و تحقیقات فرهنگی معاونت امور فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی.
65- کرگ، گوردون (1383). در باب هنر تئاتر، ترجمهی افضل وثوقی، تهران: نشر قطره.
66- کوکتو، ژان (1367). عقابی با دو سر، ترجمهی هوشنگ حسامی، تهران: انتشارات نمایش.
67- کویگلی، آستین ئی (1382). ژان ژنه، ترجمهی رضا رضایی تهران: نشر ماهی.
68- گادامر، هانس گئورک (1377): «افلاطون و شاعران»، ترجمهغی یوسف اباذری، صص 80-49، ارغنون (فصلنامه فلسفی، ادبی، فرهنگی)، شماره 14، تهران: مرکز مطالعات و تحقیقات فرهنگی معاونت امور فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی.
69- گاست، خوزه ارتگایی (1381). «پدیدهی ازدحام تودهها، ترجمهی حسین بشیریه، صص 227-221، از مدرنیسم تاپست مدرنیسم (مجموعه مقاله)، تهران: نشر نی.
* گروتوفسکی، یرژی (1349)، به سوی تئاتر بیچیز، (مجموعه مقاله)، ترجمهی حسن مرندی، شیراز: انتشارات جشن هنر.
* گروتوفسکی، یرژی ( ). «بیانیه اصول»، ترجمهی داریوش قمری، صص ، مجله نمایش، شماره ، تهران: انتشارات نمایش.
70- کوتو، هاجیمه (1370). «نو و کیوگن»، صص 69-47، نمایش ژاپنی زنده هزار ساله (مجموعه مقاله)، ترجمهی سهیلا نجم، تهران: سروش.
71- گیرو، پییر (1380). نشانهشناسی، ترجمهی محمد نبوی، تهران: مؤسسة انتشارات آگاه.
72- لچت، جان (1378). پنجاه متفکر بزرگ معاصر، ترجمهی محسن کریمی، چاپ دوم، تهران: انتشارات خجسته.
73- اش، اسکات (1383). جامعهشناسی پست مدرنیسم، ترجمهی حسن چاوشیان، تهران: نشر مرکز.
74- لورکا، فدریکوگارسیا (1348). خانة برنارداآلبا، ترجهی محمود کیانوش، تهران: چاپخانه فاروس.
75- لورکا، فدریکوگارسیا (1356). عروسی خون، ترجمهی احمد شاملو، چاپ دوم، تهران: انتشارات توس.
76- لورکا، فدریکو گارسیا (1347). گزیدهی اشعار، ترجمهی بیژن الهی و گروه مترجمین، تهران: موسسه چاپ و انتشارات امیرکبیر.
77- لینتن، نوربرت (1383). هنر مدرن، ترجمهی علی رامین، تهران: نشر نی.
78- ماری، ژیزل (1383). تئاتر سمبولیست، ترجمهی مهوش قدیمی، تهران: نشر قطره.
* متیوز، جی. اچ (1382). آندره برتون، ترجمهی کاوه میرعباسی، چاپ دوم، تهران: نشر ماهی.
79- مقدادی، بهرام (1378). فرهنگ اصطلاحات نقد ادبی، تهران: فکر روز.
80- مکاریک، ایرناریما (1384). دانشنامهی نظریههای ادبی معاصر، ترجمهی مهران مهاجر - محمد نبوی، تهران: موسسهی انتشارات آگاه.
81- مکگلین، فرد (1373). «پست مدرنیسم و تئاتر»، ترجمهی مصطفی مختاباد، صص 229-217، فصلنامة هنر، شماره 25، تهران: معاونت هنری مرکز مطالعات و تحقیقات هنری وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی.
82- مگی، برایان (1377). فلاسفة بزرگ، ترجمهی عزتالله فولادوند، چاپ دوم، تهران: شرکت سهامی انتشارات خوارزمی.
83- مگی، برایان (1374). مردان اندیشه، ترجمهی عزت الله فولادوند، تهران: طرح نو.
84- میرسکی، د. س ( ). تاریخ ادبیات روسیه، ترجمهی ابراهیم یونسی، جلد دوم، تهران: موسسه انتشارات امیرکبیر.
85- مینیون، پل لویی (1383). چشمانداز تئاتر در قرن بیستم، ترجمهی قاسم صنعوی، تهران: نشر قطره.
86- ناظرزاده کرمانی، فرهاد (1371). پیدایش ادبیات نمایشی نو در ایرلند، تهران: انتشارات برگ.
87- ناظرزاده کرمانی، فرهاد (1365). تئاتر پیشتاز، تجربهگر و عبثنما، تهران: انتشارات واحد فوق برنامه بخش فرهنگی دفتر مرکزی جهاد دانشگاهی.
88- ناظرزاده کرمانی، فرهاد (1368). گزارهگرایی (اکسپرسیونیسم) در ادبیات نمایشی. تهران: سروش.
89- ناظرزاده کرمانی، فرهاد (1368). نمادگرایی (سمبولیسم) در ادبیات نمایشی، جلد 1 و 2، تهران: انتشارات برگ.
* ناظرزاده کرمانی، فرهاد (1370). «نوآوری و تجربهگرایی در تئاتر معاصر جهان»، صص 50-48، کیهان فرهنگی، سال 8، شماره 4، تهران: انتشارات کیهان.
90- نجم، سهیلا (1368). «کاتاکالی نمایش رقصی هند»، صص 46-27، کتاب طنین (مجموعه مقاله)، جلد اول، تهران: سروش.
91- نوئل، برنار (1362). رنه ماگریت، ترجمهی محسن کرامتی، تهران: کتاب فروشی و انتشارات بهار.
92- نیچه، فریدریش (1377). حکمت شادان، ترجمهی جمال آل احمد، سعید کامران، حامد فولادوند، تهران: جامی.
93- نیچه، فریدریش ویلهلم (1377). زایش تراژدی، ترجمهی رویا منجم، تهران: نشر پرسش.
94- والری، پل (1377). «شعر و تفکر انتزاعی»، ترجمهی هاله لاجوردی، صص 25-1، ارغنون (فصلنامه فلسفی، ادبی، فرهنگی)، شماره 14، تهران: مرکز مطالعات و تحقیقات فرهنگی معاونت امور فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی.
95- وایس، پیتر (1381). شکنجه و قتل ژان پل ما را به اجرای ساکنان تیمارستان شارنتون به کارگردانی مارکی دوساد، ترجمهی محمد نجفی، چاپ دوم، تهران: انتشارات نیلا.
96- ولک، رنه (1375). تاریخ نقد جدید، ترجمهی سعید ارباب شیرانی، جلد 3، تهران: انتشارات نیلوفر.
97- ولک، رنه (1379). تاریخ نقد جدید، ترجمهی سعید ارباب شیرانی، جلد 2/4، تهران: انتشارات نیلوفر.
98- ولک، رنه (1383). تاریخ نقد جدید، ترجمهی سعید ارباب شیرانی، جلد 5، تهران، انتشارات نیلوفر.
99- ولک، رنه و آوستن وارن (1373). نظریة ادبیات، ترجمهی ضیاء موحد و پرویز مهاجر، تهران: شرکت انتشارات علمی و فرهنگی.
100- ویلیه، آندره (1376). «کریک، یتیس و تئاتر شرق»، صص 35-19، آئین و اسطوره در تئاتر، ترجمهی جلال ستاری، تهران، انتشارات توس.
101- هارلند، ریچارد (1380). ابرساختگرایی، ترجمهی فرزان سجودی، تهران: شرکت انتشارات سوره مهر.
102- هارلند، ریچارد (1382). درآمدی تاریخی بر نظریهی ادبی از افلاطون تا بارت، ترجمهی گروه ترجمه شیراز (علی معصومی، ناهید سلامی، غلامرضا امامی، شاپور جورکش)، تهران: نشر چشمه.
103- هامبورگر، میکائیل (1377). «شعر ناب و سیاست ناب»، ترجمهی مراد فرهادپور، صص 205-169، ارغنون (فصلنامه فلسفی، ادبی، فرهنگی)، شماره 14، تهران: مرکز مطالعات و تحقیقات فرهنگی معاونت امور فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی.
104- هاوزر، آرنولد (1372). تاریخ اجتماعی هنر، ترجمهی امین مؤید، جلد 3-4، چاپ سوم، تهران: انتشارات چاپخش.
105- هاوکس، ترنس (1380). استعاره، ترجمهی فرزانه طاهری، چاپ دوم، تهران: نشر مرکز.
106- هسه، هرمان (1346). گرگ بیابان، ترجمهی کیکاووس جهانداری، چاپ دوم، تهران: بنگاه ترجمه و نشر کتاب.
107- هنفلینگ، اسوالد (1381). چیستی هنر، ترجمهی علی رامین، چاپ دوم، تهران: انتشارات هرمس.
108- هایدگر، مارتین (1382). سرآغاز کار هنری، ترجمهی پرویز ضیاء شهابی، چاپ دوم، تهران: انتشارات هرمس.
- مکرر، هیوم، تی (1371). بر فراز لنگرگاه، ترجمه احمد میرعلایی ضیاء موحد، ص 105، فصلنامه زنده رود، شماره 1، اصفهان کارگاه نقش.
109- یاکوبسن، رومن (1380). «زبانشناسی و شعرشناسی»، ترجمهی کورش صوفی، صص 105-89، ساختگرایی، پساساختگرایی و مطالعات ادبی (مجموعه مقاله)، تهران: شرکت انتشارات سوره مهر.
110- یاکوبسن، رومن (1380). «قطبهای استعاره و مجاز». ترجمهی کورش صفوی، صص 128-115، ساختگرایی، پساساختگرایی و مطالعات ادبی (مجموعه مقاله)، تهران: شرکت انتشارات سوره مهر.
111- یانگ، جولیان (1384). فلسفة هنر هایدگر. ترجمهی امیر مازیار، تهران: گام نو.
112- یونسکو، اوژن (1378). بازی کشتار، ترجمهی حسینعلی طباطبایی، داود رشیدی، تهران: انتشارات دید.
113- یونسکو، اوژن (1347). تشنگی و گشنگی، ترجمهی رضا کرم رضایی، تهران: انتشارات روز.
این مقاله به صورت ورد (docx ) می باشد و تعداد صفحات آن 152 صفحه آماده پرینت می باشد
چیزی که این مقالات را متمایز کرده است آماده پرینت بودن مقالات می باشد تا خریدار از خرید خود راضی باشد
مقالات را با ورژن office2010 به بالا بازکنید .
پایان نامه هنر